Tłumaczenie "czemu jestem" na Rosyjski


Jak używać "czemu jestem" w zdaniach:

Teraz wiesz, czemu jestem Brudny Harry.
Вот почему меня зовут Грязным Гарри.
Nie wiem, czemu jestem dla ciebie taki dobry.
Как же я к тебе привязан.
Powiem panu kiedy widzę, jak ktoś ma tyle uciechy przypominam sobie, czemu jestem w tym biznesie.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
To wyjaśnia czemu jestem taka niecierpliwa, by dowiedzieć się więcej.
Рассказьıвай бьıстрее, а то у меня от возбуждения случится инфаркт.
Chcesz wiedzieć czemu jestem tak wcześnie?
Хочешь узнать, почему я приехал раньше?
Jestem pewien, że tak, mówiłem bez namysłu, tłumacząc się, czemu jestem u niego.
Уверен. Сказал не подумав, когда объяснял, зачем я к нему зашёл.
Nie wiem, czemu jestem Madam Narfą.
Я не знаю, почему я - Мадам Нарф.
Wiesz czemu jestem takim dobrym kucharzem?
Хочешь знать, почему я так классно готовлю?
Pewnie zastanawiałeś się, czemu jestem tu tak długo.
Вы удивлены, что я так долго.
"Ja tego chcę, ale czemu jestem samotna?".
Это моя идея. Но секундочку, почему я одна?"
Nigdy niczego nie zabiłam w całym życiu, więc czemu jestem smutna, i zarazem, taka... głodna?
Я никогда ничего не убивала в моей жизни, и как я могу быть такой грустной и в то же время такой... голодной?
Chcę wiedzieć, czemu jestem karany za to, że moi klienci nie odeszli od nas.
Я хочу знать, почему меня наказывают за то, что здесь только я и занимаюсь делом.
To czemu jestem tu, wdychając diesla?
Тогда почему я дышу снаружи бензином?
Myślisz, że czemu jestem taki nawalony?
Ты думаешь, с чего я так насвинячился?
Chcesz wiedzieć, czemu jestem w nie najlepszym humorze, Wade?
Хочешь узнать, почему я сегодня без настроения?
Nie wiem czemu jestem w FBI.
Я не знаю почему я в ФБР.
Czemu jestem tak mały, a Ziemia wielka?
Почему Земля такая огромная, а я так мал?
Nie wiem czemu jestem dla ciebie taka wredna.
Не знаю, почему я так тебе грублю.
Powiem wam, czemu jestem dobrym żołnierzem.
Я вам скажу, почему я хороший солдат.
Potrzebuję powodu, czemu jestem na nią wściekła?
Но мне нужна предыстория. Типа, за что я ненавижу банку?
Nie wiem czemu jestem tym zaskoczony.
Не знаю, почему я так удивлен.
Nie wiem, czemu jestem tak cholernie smutna.
Не знаю, почему мне так чертовски грустно.
Czemu jestem tu o tej porze?
Зачем я здесь в десять вечера?
Czemu jestem dla ciebie taki ważny?
И чем я так тебя зацепил?
No dalej, powiedz mi czemu jestem podenerwowany.
Давай, расскажи мне, почему я был так раздражён.
Zatrudnili mnie, bo znam się na bioinżynierii, dzięki czemu jestem specjalistką od obcej fizjologii.
Они рекрутировали меня, потому что мои знания в биоинженерии сделали меня экспертом в физиологии пришельцев.
Czemu jestem dla was taka cenna?
Что ж во мне такого ценного?
/Chcieli mnie przebadać, /żeby móc się dowiedzieć /czemu jestem odporny na skutki /uboczne NZT.
Они хотели изучить меня, чтобы понять, почему я не подвержен пагубному воздействию НЗТ.
To wyjaśnia czemu jestem przywiązany werbeną do siedzenia w teatrze.
Это объясняет, почему я до ниточки пропитан вербеной.
Sądzę, że część tego zaczyna się z poczuciem kryzysu tożsamości no wiecie: kim jestem? Czemu jestem taką osobą? Czemu nie jestem czarna jak wszyscy inni?
Думаю также, отчасти это вызвано кризисом личности и сопутствующими ему вопросами: кто я и почему я именно этот человек, почему я не черная, как все вокруг?
2.5587930679321s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?